LEO LOBOS
NIEVE
nieva y en la ciudad
todos quisieran cambiar de nombre
— Jorge Teillier
Oh las palabras
El viento
El rocío
El agua
La tormenta
Oh las palabras
Aire
movimiento
Sueños de concreto armado
Vuelo mental
Electricidad
Materia
Pudridero
Oh las palabras
Trazos esféricos en tinta negra
Mapas y rutas astrales coloreados de nuevo
Galaxias sin más
Soledad
Y tormenta
Oh las palabras
El arte
El aliento
El alma de las cosas
Lo que es
Lo que será
Oscuridad y pura tormenta
Oh las palabras
Recuerdo
y
Olvido
Olvido y
Tormenta
Oh las palabras
Ser y hacer
Y solo tormenta
Oh las palabras
Ocaso
Traición
Y la más clara
Y absoluta tormenta
¿Cuáles son las palabras
Que la nieve oculta con sus cuerpos en el alba?
Macul y La Reina , Santiago de Chile, 2006.
NIEVE — UNO
La guerra que ayer era de otros esta hoy en todas partes
— Gigia Talarico
Para ver Nieve en la noche
Debes cerrar tus ojos
En su transparencia
Radiante
Verás entonces
Con los ojos cerrados
Una
Vez más
Nieve dentro de ti
Macul y La Reina , Santiago de Chile, 2006.
LOS VAGABUNDOS DEL KARMA
El cielo es blanco como el suelo blanco
ciegos e invisibles vamos
en esta marcha
Para no olvidar en nosotros
el recuerdo de nosotros que se borra insistente
¿Cambiará esta luna?
Macul y La Reina , Santiago de Chile, 2006.
¿DÓNDE?
En el lugar donde la muerte perderá la vida
el hielo del infierno quema
Tenues olas de aire
blancos acantilados
desde el confín extremo
azules y minúsculos cristales de hielo
soplados por el viento
Macul y La Reina , Santiago de Chile, 2006.
*
Leo Lobos (Santiago, 1966). Poeta, tradutor e artista visual. Entre suas obras figuram: Nueva York en un poeta, Marnay. Notas de un cotidiano, Devagar, Turbosílabas. Poesía Reunida 1986-2003, Mar esmeralda y Un sin nombre. Traduziu autores brasileiros contemporâneos como Roberto Piva, Claudio Willer, Helena Ortiz, Tanussi Cardoso, Hilda Hilst e Claudio Aguiar, entre outros.
Leia outros poemas de Leo Lobos, uma tradução de Claudio Daniel, um ensaio sobre o autor e os seus poemas visuais.
|