ZUNÁI - Revista de poesia & debates

 

 

GEORG TRAKL

 

NEIGE

O geistlich Wiedersehn
In altem Herbst.
Gelbe Rosen
Entblättern am Gartenzaun,
Zu dunkler Träne
Schmolz ein großer Schmerz,
O Schwester!
So stille endet der goldne Tag.


RESTO

Ó rever-se em êxtase
No outono tardio.
Rosas amarelas
Desfolham no gradil,
Em lágrima escura
Derrete-se uma grande dor,
Ó irmã!
Tão calmo finda o dourado dia.


*

Tradução: André Vallias

*


George Trakl, poeta austríaco, nasceu em Salzburgo, em 1887. É um dos mais importantes nomes da poesia de língua alemã do século XX. Sua juventude foi marcada pela leitura dos poetas malditos franceses, como Rimbaud e Baudelaire. Consumidor regular de entorpecentes, nutriu paixão incestuosa pela irmã. Após diplomar-se em Farmácia, serviu no front em Grodek, durante a I Guerra Mundial, fato que o marcou profundamente, levando-o ao suicídio, por overdose de cocaína, em 1914. Deixou dois volumes de versos, Poemas e Sebastião em Sonho.

*

André Vallias é poeta, designer gráfico e produtor de mídia interativa. Nasceu em São Paulo em 1963. Residiu na Alemanha de 1987 a 1994. Vive atualmente no Rio de Janeiro, onde dirige a produtora Refazenda.

 

*

 

retornar <<<

[ ZUNÁI- 2003 - 2005 ]