ZUNÁI - Revista de poesia & debates

 

 

JOAN NAVARRO

 

HURACÀ TORNASSOLAT DE LAS PLANÍCIES

Existo-me freqüentemente.
Eduardo Sterzi

 

a Josep Iborra

Som l'espill on es mira l'arbre, i som l'arbre, escorça de planetes llunyans. Som la veu, i som l'eco, el cràter que ha oblidat el sabor de la lava. Som la lava. Els rius subterranis. El vol erràtic del falcó. El reclam sedós del caçador d'estels. Som el somni. El tigre que ens empaita dintre el canyar. Els llavis que ens besen. El rastre de les ungles sobre la pell. El crit ofegat. La mirada perduda dins els plecs del cervell. El suc apegalós entre les mans. L'abandó del cos. El cos. Un ram de pluja. Un clap de cel.

Som la matèria i l'esperit que crea la matèria. El fem i les maduixes. El llepó i l'aigua clara. Les esferes opaques. Amb una ullada alcem un paisatge, i som el paisatge i l'ull tancat que el mira. Les selves mullades. Les vastes tenasses. Els esborralls lluminosos de Cy Twombly. El cuc que sojorna en la poma i esdevé carn de poma, pinyol de préssec, cor de saltamartí, huracà tornassolat de les planícies.

Magrana, Brosquil, València, 2004

 

 

 

FURACÃO FURTA-COR DAS PLANÍCIES

 

Existo-me freqüentemente.
Eduardo Sterzi

 

a Josep Iborra

Somos o espelho onde se olha a árvore, e somos a árvore, crosta de planetas distantes. Somos a voz, e somos o eco, a cratera que esqueceu o sabor da lava. Somos a lava. Os rios subterrâneos. O vôo errático do falcão. O assovio sedoso do caçador de estrelas. Somos o sonho. O tigre que nos persegue no canavial. Os lábios que nos beijam. O rastro das unhas sobre a pele. O grito abafado. O olhar perdido nas dobras do cérebro. O suco pegajoso entre as mãos. O abandono do corpo. O corpo. Um d'água. Um clarão entre as nuvens

Somos a matéria e o espírito que cria a matéria. O esterco e os morangos. O limo e a água clara. As esferas opacas. Com uma olhada levantamos uma paisagem, e somos a paisagem e o olho fechado que a . As selvas molhadas. Os vastos pedregais. Os borrões luminosos de Cy Twombly. O verme que habita a maçã e se torna carne de maçã, caroço de pêssego, coração de joão-bobo, furacão furta-cor das planícies.

Magrana, Brosquil, Valência, 2004

 

 

Tradução: Fábio Aristimunho

 

*

 

 

Joan Navarro (Oliva, País Valenciano, España, 1951), poeta e professor de Filosofia. Publicou diversos livros de poesia, como L'ou de la gallina fosca (1975), Vaixell de folls  (1979) Bardissa de Foc (1981),  La paüra dels crancs (1986) e Magrana (2004). Recebeu inúmeros prêmio literários, como o  Premio de la Crítica de los Escritores Valencianos, em 2005. Atualmente trabalha no projeto Atlas com o pintor Pere Salinas. Seus poemas foram publicados em antologias como Carn fresca (València, 1974), Les darreres tendències de la poesia catalana 1968/1979 (Barcelona, 1980), La nova poesia catalana (Barcelona, 1980), Katalonska Lirika Dvajsetega Stoletja (Ljubljna, 1982), Il Pomerio (Reggio Emilia, 1983), Tenebra blanca, Antologia del poema en prosa en la literatura catalana contemporània, (Barcelona, 2001), Poesia catalana contemporània (Tokio, 1991), He decidido seguir viviendo... (Guadalajara, México 2004). Seus poemas foram traducidos para o espanhol, italiano, alemão, basco, esloveno, japonês, portugués, hebraico e francês. É editor da revista digital sèrieAlfa fulls temporals d'art i literatura http://seriealfa.com/

*

 

retornar <<<

[ ZUNÁI- 2003 - 2007 ]