ZUNÁI
- Revista de poesia & debates
[
retornar
-
outros textos -
home
]
LORINE NIEDECKER
Paul
when the leaves
fall
from their stems
that lie stick
on the walk
in the light
of the full note
the moon
playing
to leaves
when they leave
the little
thin things
Paul
Paulo
as folhas dos
galhos
quando caem
grudam
na passagem
sob a luz
da nota cheia
a lua
tocando
para folhas
quando desfolham
as mínimas
nervuras
Paulo
*
* *
AUTUMN
Ice
on the minnow bucket
and a school of leaves
moving downstream
OUTONO
Gelo
sobre o balde de iscas
e
um cardume de folhas
move-se na correnteza
*
* *
Fog-thick morning -
I see only
where I now walk. I carry
my clarity
with me.
Manhã densa névoa -
Vejo só
o caminho. Que conduz
minha luz
comigo.
*
* *
THREE AMERICANS
John Adams is our man
but delicate beauty
touched the other one -
an architect
and a woman artist
walked beside Jefferson
Abigail
(long face horse-name)
cheesemaker
chicken raiser
wrote letters that John
and TJ could savour
TRÊS AMERICANOS
John Adams é nosso homem
mas delicada beleza
tocou o outro -
um arquiteto
e uma mulher artista
andavam ao lado de Jefferson
Abigail
(face longa cara-de-cavalo)
queijeira
fazendeira
escreveu cartas que John
e TJ podiam saborear
Tradução:
Virna Teixeira
*
Lorine Niedecker
nasceu em Black Hawk Island, Wiscosin, EUA, em 1903. Na
década de 1930 entrou em contato com os poetas objetivistas,
principalmente com Louis Zukofsky. Teve um desentendimento
com Zukofsky, por causa do livro "For Paul", inteiramente
inspirado no fiho do poeta, hoje um músico renomado. Apesar
da sua afinidade com o Objetivismo, sua escrita minimalista
mostra também traços do Surrealismo e Imagismo. Lorine
Niedecker viveu praticamente toda a sua vida em Wiscosin, em
um isolamento geográfico e com grandes dificuldades
financeiras. Seu trabalho alcançou um reconhecimento tardio
nos anos 60, quando Ian Hamilton Finlay publicou seus
Collected Poems na Escócia pela Wild Hawthorn Press.
Faleceu em 1970, de hemorragia cerebral.