REMEMBERED COLUMNS
The solid letters
of the world grew airy.
The marble serifs, the clearly blocked uprights
Built upon rocks and set upon the heights
Rose like remembered columns in a story
About the Virgin's
house that rose and flew
And landed on the hilltop at Loreto.
I lift my eyes in a light-headed credo,
Discovering what survives translation true.
COLUNAS EVOCADAS
As letras do mundo tornaram-se
etéreas.
Serifas de mármore, sólidas hastes
Erguidas nas rochas e postas nos ápices
Ascenderam como as colunas na história
Da casa da Virgem, que
ascendeu ao céu
E pousou no alto da colina em Loreto.
Elevei o olhar num delirante credo
E vi o que subsiste à tradução fiel.
*
Seamus Heaney.
Nascido em 1939, no Condado de Derry, Irlanda do Norte, Heaney
publicou, entre outros, os livros de poemas Death of a
naturalist (1966), Door into the dark (1969), North
(1975), Station Island (1984) e The spirit level
(1996), ao qual pertence o poema aqui apresentado. Publicou,
também, diversos volumes de crítica literária.
O escritor ocupou a cadeira de poesia em Oxford por seis anos,
e recebeu o Prêmio Nobel de Literatura em 1995.
*
Marcelo Tápia
(Tietê, 1954) é poeta, cantor e editor. Publicou,
entre outros, Rótulo (1990), Pedra Volátil
(1996) e A forja - alguma poesia irlandesa contemporânea
(tradução, 2003), todos pela Editora Olavobrás,
da qual é diretor. Integra o grupo de música
irlandesa tradicional Irish Dreams, e é organizador
do Bloomsday em São Paulo, onde reside.
|